Strona
Polska
Japonii
informacje, zdjęcia, artykuły
WYSTAWA POLSKIEJ ILUSTRACJI KSIĄŻKOWEJ


2 marca do 9 maja 2010r.

 
Na wystawie polskiej ilustracji książkowej w CHIHIRO BIJUTSUKAN (Muzeum Sztuki Chihiro) w tokijskiej dzielnicy Nerima trwającej od 2 marca do 9 maja 2010 roku zostało pokazanych 79 prac dziewięciu mistrzów. Jedna sala została poświęcona Bohdanowi Butence, który przyjechał do Japonii jako gość specjalny i najbardziej znanemu w Japonii ilustratorowi z Polski - Józefowi Wilkoniowi. W drugiej sali  wystawiono prace Antoniego Boratyńskiego, Teresy Wilbik, Elżbiety Murawskiej, Elżbiety Gaudasińskiej, Stasysa Eidrigeviciusa oraz nieżyjących już Janusza Grabiańskiego i Zbigniewa Rychlickiego. Zwiedzający mogą obejrzeć również film animowany „Przygody Gapiszona" według scenariusza Jerzego Kotowskiego i Bohdana Butenki, który jest także autorem scenografii. Ponadto wystawionych zostało 100 eksponatów, głównie polskich książek, dużo większej liczby polskich ilustratorów niż powyższa lista, a wśród nich nasz ulubiony „Elementarz" Mariana Falskiego z ilustracjami Janusza Grabiańskiego.
Obecna wystawa była eksponowana w Japonii po raz pierwszy w dniach od 11 września do 30 listopada 2009 roku w Muzeum Sztuki Chihiro w Azumino, mieście w prefekturze Nagano. Obejrzało ją tam ponad 52 tysięce osób.

Bohdan Butenko w Chihiro Bijutsukan

BOHDAN BUTENKO W MUZEUM
Wystawie towarzyszą różne wydarzenia. Jednym z nich była obecność, 27 marca, Bohdana Butenki w muzeum.
Podczas gdy zwiedzającym wystawę czytano na przemian raz stronę po japońsku, raz po polsku  „Przygód kropli wody" („Shizuku no bouken") Marii Terlikowskiej z ilustracjami Bohdana Butenki oraz „Dziada i baby" („Ojiisan to obaasan") Józefa Ignacego Kraszewskiego z ilustracjami Elżbiety Gaudasińskiej, artysta podpisywał swoim fanom ilustrowane przez siebie książki. Później poprowadził warsztaty plastyczne z uczniami z trzech pierwszych klas szkoły podstawowej, w których wzięło udział około 20 dzieci, w tym dwoje z polsko-japońskich małżeństw. Julia Sumiya przyjechała na nie z rodziną specjalnie aż z miasta Hitachi, leżącego w prefekturze Ibaraki.

Bohdan Butenko w Chihiro Bijutsukan

SPOTKANIE Z ARTYSTĄ
Po warsztatach odbyło się półgodzinne spotkanie, w którym wzięło udział około 50 osób. Bohdan Butenko odpowiadał na nim na zadawane mu pytania.
Dowiedzieliśmy się, że artysta był niesfornym dzieckiem, które sprawiało wiele kłopotu nauczycielom. Kłopot ów polegał na tym, że w różnych zeszytach pojawiały się rysunki nie związane z danym przedmiotem. Nie były to jednak pojedyncze ilustracje, lecz cały komiks, kontynuowany w zeszytach do różnych przedmiotów, w zależności od tego, jaka lekcja odbywała się jako następna. Innym dzieciom, czekającym z niecierpliwością na ciąg dalszy, sprawiało to wiele radości, lecz dla samego autora przygoda ta kończyła się czasami przepisywaniem zeszytu.
Ulubionymi lekturami artysty w okresie dzieciństwa były m.in. książki podróżnicze.
Na trzecim roku studiów w ASP, czyli roku, na którym po dwóch latach studiów ogólnych wybiera się kierunek, zdecydował się na grafikę książkową. Przesądzony został tym samym jego przyszły zawód, który zdobywał w pracowni Jana Marcina Szancera. Początkowo rysował do czasopism dla dzieci, a potem związał się również z wydawnictwem.

Na rynku japońskim ukazała się przetłumaczona z języka polskiego jedna książka z jego ilustracjami – „Przygody kropli wody" Marii Terlikowskiej, opublikowana przez wydawnictwo Fukuonkan Shoten w 1969 roku i wielokrotnie wznawiana. Ilość sprzedanych egzemplarzy w ciągu ponad 40 lat osiągnie wkrótce liczbę miliona.

Ponadto artysta zilustrował 6 książek dla dzieci napisanych przez Risako Uchidę, która jest jednocześnie tłumaczką „Przygody kropli wody". Dwie pierwsze to „Nesshii bouya"  i  „Nesshii bouya-no umi-no bouken" , a kolejne cztery z kroplą wody w tytule to: „Shizuku to ringo", „Shizuku to kaji", „Shizuku to sakana" oraz „Shizuku to fune". Wielka popularność „Przygód kropli wody" sprawiła, że Japończycy domagali się dalszych historii, a wydawnictwo wychodząc naprzeciw życzeniom czytelników  zwróciło się prawdopodobnie do tłumaczki o napisanie dalszych książeczek, i w taki sposób zrodziły się japońskie już przygody naszej kropli wody. (przyp.B.M.)
Niestety, żadna z tych sześciu książek zilustrowanych przez Bohdana Butenkę nie jest znana polskim czytelnikom, gdyż nie zostały one przetłumaczone na język polski.

Uczestnicy spotkania narzekali na trudności w wydawaniu książek dla dzieci w Japonii. W Polsce natomiast, jak poinformował nas artysta, od pewnego czasu sytuacja się ustabilizowała, gdyż powstało wiele małych wydawnictw, a w ostatnich latach odbywają się nawet coroczne targi książek dla dzieci i młodzieży.

Wrażliwi na dobór kolorów Japończycy próbowali podpytać artystę odnośnie jego warsztatu w tej materii. Dla samego artysty decyzja o zastosowaniu danej barwy następuje jednak dopiero w procesie ilustrowania - równocześnie - ani nie na początku, ani nie na końcu. Czasami wykonuje ilustracje tylko czarno-białe, w zależności od zamówienia wydawcy.

W czasie rysowania myśli nad tekstem, ilością przestrzeni oraz miejscem danej ilustracji na poszczególnej stronie. Ważna jest dla niego treść książki, której stara się być wiernym, gdyż dzieci są bardzo spostrzegawczymi czytelnikami i od razu zauważą, czy np. liczba guzików na rysunku zgadza się z liczbą guzików podaną w tekście. Tekst książki ważny jest też dla wizji artysty. Musi zobaczyć w nim swoje możliwości, żeby podjąć się ilustracji.

Program pobytu Bohdana Butenki w Japonii obejmował ponadto czytanie przez artystę  „Przygód kropli wody" i rozdawanie autografów w księgarni Kyoubunkan Narunia Koku w dzielnicy Ginza w Tokio 24 marca oraz podobną imprezę w księgarni Meriigourando Kyouto w Kioto 28 marca.

Dla Bohdana Butenki jest to druga wystawa w Japonii i przyjazd do Japonii po 30 latach. Pierwsza - indywidualna - miała miejsce w 1979 roku w nieistniejącej już księgarni Douwaya w tokijskiej dzielnicy Shibuya.

Mis Uszatek w Chihiro Bijutsukan

POZOSTAŁE WYDARZENIA W MUZEUM PODCZAS WYSTAWY

W niedzielę, 28 marca odbył się pokaz filmów animowanych z gatunku lalkowych, na którym można było obejrzeć, zarówno w wersji japońskiej, jak i polskiej, kilka wieczorynek z serii „Przygody Misia Uszatka" autorstwa Czesława Janczarskiego oraz ilustratora Zbigniewa Rychlickiego.

Z wydarzeń zaplanowanych do końca wystawy pozostało jeszcze powtórzenie czytania „Przygód kropli wody" i „Dziada i baby", jakie miało miejsce 27 marca, oraz zwiedzanie muzeum z przewodnikiem po japońsku.
Czytanie odbędzie się 10 kwietnia od godz. 13, a zwiedzanie ma miejsce zawsze w pierwszą i trzecią sobotę miesiąca od godz. 14. Przewodnik przeznaczy jednak większość część czasu jednej z najlepszych japońskich rysowniczek Chihiro Iwasaki (1918-1974), której to muzeum jest poświęcone.

Bożena Machida

Wystawa była pomysłem Michiko Matsukata, która podjęła się jej zrealizowania występując jednocześnie jako tłumaczka artysty.
Za cenne informacje oraz udostępnienie ponownego obejrzenia wystawy chciałabym podziękować pracownikowi muzeum, pani Youko Nakahira.


 POPRZEDNIA STRONA